En måde at dø døden på inden man dør
Søren R. Fauth har et på mange måder frygtindgydende CV. Han er dr.phil og lektor i tysk på Aarhus Universitet, oversætter af pessimistiske sværvægtere som Arthur Schopenhauer og Thomas Bernhard, og har desuden haft et virke som digter siden 2013. Senest udkom Digt om døden: En bog om min far og i dette efterår udkommer På Jupiter findes fortiden ikke på forlaget Ekbátana. Litteraten Erik Skyum-Nielsen har udtalt i en podcast for Dagbladet Information, at han især forbandt tysksproget litteratur med alvor, og det lader altså til, at Fauth har valgt at vie sit liv til et af de allermest tungsindige udsnit af en i forvejen alvorlig kultur.
Med den tunge ballast in mente er en af de store overraskelser ved Digt om døden, hvor umiddelbart og hverdagsligt et register hele langdigtet er skrevet i. Ofte tyer den endda til humor, som når det i et par verselinjer selvironisk lyder »intet er mere meningsløst end at oversætte / siger Bernhard / den idiot!« Som Fauth forklarer ATLAS, skyldes denne lethed i stilen blandt andet, at »Den er skrevet ud fra nogle fuldstændig strenge dogmeregler. Jeg skulle skrive uredigeret og ufiltreret, og jeg skulle skrive de