Ord og handling
Det undrer mig, at jeg ikke kan finde ordet ”familekt” i ordbogen. Hverken i Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs ordbøger over både moderne og historisk dansk eller i den grønne retskrivnings-. Findes ordet måske slet ikke i virkeligheden, er det bare noget min far fandt på? Har jeg så gået rundt i årevis og troet, at det var et rigtigt ord, som alle kender? En hurtig søgning på engelsk viser heldigvis, at ordet findes, og i Macmillans store ordbog lyder definitionen: »Ord og udtryk, der bruges indenfor en familie.«
Ofte skyldes familekt-ord talefejl eller misforståelser, som bliver hængende i sproget, fordi de er sjove eller rammende, eller fordi de med tiden kommer til at betegne et begreb. Andre gange er der ligefrem tale om familielokale neologismer, altså selvopfundne ord. Under alle omstændigheder er familekt-ordene med til at skabe sprogligt sammenhold indenfor familien.
Lige præcis den slags sprogbrug gennemstrømmer den italienske forfatter Natalia Ginzburgs erindringsroman Familieleksikon fra 1963, som netop er udkommet i Majse Aymo-Boots lydefri og luftige nyoversættelse. Bogen, der udkom første gang på dansk under titlen Familiealbum